Időfutár - sorozat (3) - Időfutár 6. - A holnap ostroma |
pagony.hu |
2016.05.13. 20:38 |
A kötet szerzői: Vészits Andrea, Jeli Viktória, Tasnádi István
Kiadó: Tilos az Á Könyvek, 2015
Oldalszám: 344
„A mennyezeten Széth isten képe díszelgett: tátott szájával a föld felé fordult, és e hatalmas nyílásba úgy repültek a holt lelkek, mint bogarak a gyertya lángjába. A falak mellett nagy, fonott kosarak pihentek, bennük tucatnyi különféle színű és méretű, tekergőző kígyó. A kígyók alattomos sziszegése elkeveredett a hadron halk búgásával, mely a templom közepén állt a maga nemes egyszerűségében.”
Hőseink számára lassan világossá válik, miféle sötét erők kapcsolják össze az ókori Rómát a tizennyolcadik századi Béccsel és a Nagy Háború utáni jövendővel. Mi több, a sötét erők egyesítése és a végső visszaszámlálás már el is kezdődött. Innentől világunk sorsa néhány sikeres vagy sikertelen randevún múlik. Ezért aztán jelentősen megnő a kereslet az időgépek iránt. Egyesek még pokolra is hajlandók menni érte.
Az események szédítő sebességgel követik egymást, és mindenkit a végsőkig próbára tesznek. Rómából csak Róma pusztulása árán menekülhetnének el hőseink, és Tibi királynak is döntenie kell, hogy Buravárost áldozza fel, vagy Zsófit. De Hanna még nehezebb választás elé kerül… Hőseink egymásnak is randevút adnak a jelenben Budapest egy forgalmas pontján, de nagy kérdés, hogy mindenkinek sikerül-e odaérnie. A Gimesi–Jeli–Tasnádi–Vészits-kvartett rádiójátékából született regény 6., befejező része 12 éven felül mindenkinek!
Akciós tornatanár
„A gladiátoriskola hálótermében kisebb földrengés készülődött. Legalábbis így érezhette az, aki e kora hajnali időpontban átlépte a küszöbét. A földön fekvő robusztus testekből mennydörgésszerű horkolás hangzott, mely hang elkeveredett az álmukban beszélő, morgó, nyöszörgő gladiátorok többszólamú kórusával.”
|
|
Kívánságtarisznya |
|
2016.05.05. 23:15 |
2-4 éveseknek
Mit kérnek pártfogóiktól az állatok? Gyerekversek
Írta: Gyárfás Endre
Illusztrálta: Kismarty-Lechner Zita
Kiadó: Móra Könyvkiadó
Oldalszám: 20
A figyelemfelkeltő tipográfiával készült kötet visszatérő kérdése, hogy vajon mit kérnek örökbefogadóiktól az állatkert lakói.
A rímes sorokból többek között megtudhatjuk, hogy a csimpánz tükörre („Hálás lehet a tükörnek, ha búbánat szegi kedvét: addig-addig grimaszolgat, míg rájön a nevethetnék.”), a süni pöttyös labdára, az orrszarvú léggömbre, a pelikán akváriumra, az elefánt pedig legyezőre vágyik.
A rövid, humoros verseknek méltó kísérői a vidám, színpompás állatrajzok.
|
|
Kutyát kérek, kiskutyát - Mókus, mókus mit csinálsz? |
|
2016.05.05. 23:19 |
2-4 éveseknek
Írta: Gryllus Vilmos
Illusztrálta: Horváth Ildi
Kiadó: Pozsonyi Pagony
Oldalszám: 12
Gryllus Vilmos nemcsak mások verseit zenésíti meg, de ő maga is ír verseket, mondókákat, amelyek magával ragadó ritmusuk, könnyen megjegyezhető szövegük miatt rögtön a legkisebbek kedvenceivé válnak. Horváth Ildi rajzaival lapozgathatjuk a jól ismert verseket diófáról, fecskéről, a gólyáról és természetesen mindenféle kutyáról.
Mókus, mókus mit csinálsz?
|
|
Meséld újra! Antigoné |
Szabó Dominik |
2016.05.13. 20:18 |
A Kolibri Kiadó tíz kötetes sorozata Alessandro Baricco tervei és irányítása alapján készült. Célja, hogy irodalmi klasszikusokat írjanak újra neves kortárs írók, hogy azok a kamaszok számára is szerethetőek legyenek. A sorozatról így nyilatkozott Alessandro Baricco:
„A Meséld újra! - egy olyan csónak, melyből mentőövet dobhatunk valaminek, ami a múlt vizében elmerülni készül. Az ezzel a védjeggyel ellátott tárgyak, mint ahogy ez a könyv is, egy kihalásra ítélt faj részét képezik.”
Írta: Ali Smith
Fordította: Gács Éva
Illusztrálta: Laura Paoletti
Kiadó: Kolibri
Oldalszám: 104
Mi lehet alkalmasabb az újramesélésre, ha nem az, amit már egyébként is „újrameséltként” ismerünk? Elvégre a nagy görög alkotásokat – mint a híres drámákat vagy akár (a szokás alapján) Homérosz nevéhez fűződő eposzokat, az Iliászt és az Odüsszeiát – is csak olyan formában olvassuk, ami az évtizedek, évszázadok alatt megmaradt belőlük, amit végül a híres „szerzők” lejegyeztek.
De eredetileg a köztudatban éltek ezek a történetek, egymásnak mesélték az emberek, „szájról-szájra” terjedtek, arról pedig fogalmunk sincs, eredetileg milyenek lehettek. Mi sem lehet hát természetesebb, mint amikor valaki újra akarja alkotni őket – amikor valaki azt szeretné, ha a mai kor nyelvén szólnának, amikor valaki arra törekszik, hogy újra bekerüljenek a köztudatba, és ne csak újabb unalmas kötelező olvasmányok legyenek, amit senki sem olvas el.
|
|
Meséld újra! Gulliver (1) |
Szabó Dominik |
2016.05.13. 20:20 |
Írta: Jonathan Coe
Fordította: Gács Éva
Illusztrálta: Sara Oddi
Kiadó: Kolibri Kiadó
Oldalszám: 104
Eddig valahogy sosem vizsgáltam a Meséld újra! sorozatot ilyen szemmel, de most elnézve a köteteket, feltűnt, hogy váratlanul kevés köztük a kötelező olvasmány. Ez igazából csak azért érdekes, mert a kötelező olvasmányok bizony elég gyakran veszik el a diákok kedvét az olvasástól – viszont a sorozat pont azt tűzte ki célul, hogy megszerettesse a fiatalabb korosztállyal, vagy újra meghozza a kedvüket a könyvekhez.
Márpedig ez a más stílusban történő mesélés alkalmas lehetne arra, hogy lássák: bizony a korábban nagy kínszenvedés árán végigrágott könyvek is lehetnek érdekesek és izgalmasak. Vagy épp az ellenkező hatást érnék el, és a leendő olvasók megrettennének attól, hogy újra a kötelező olvasmányt teszik az orruk alá? Nem tudom, hogy mi az igazság, de a Gulliver klasszikusan egy olyan olvasmány, amivel gimnáziumban találkozik először (és sokszor utoljára is) az ember.
|
|
Meséld újra! Gulliver (2) |
Konyvkritikák blog |
2016.05.13. 20:26 |
Lemuel Gulliver hajóorvosként szolgál, amikor egyik útjuk során viharba keverednek. Egy szigeten tér magához, ahol egészen apró emberkék élnek, és akik később a császár szolgálatába állítják őt. Lilliputból visszatérve újabb hajóútra indul, ekkor az óriások földjén köt ki. Pár évvel később a Japán közelében lévő Lapután, a repülő szigeten találja magát, utazását végül a Nyihahák országában zárja.
Jonathan Coe Angliában született és jelenleg is ott él, eddig közel tizenöt regényt írt. Magyarországon mindeddig egyetlen könyve jelent meg (Trógerek klubja), így nem meglepő, ha mi, magyarok még nem hallottunk róla. De ez nem változtat a tényen, hogy remekül át tudta adni Swift üzenetét az átdolgozás folyamán.
|
|
Miért nem tudnak a fák járni? Erdélyi cigány népmesék (1) |
|
2016.05.13. 20:09 |
5 éves kortól
Kiadó: Gutenberg
Illusztrálta: Kürti Andrea
Oldalszám: 48
Egy fortélyos anya farkashússal kínálgatja gyermekeit, a világ legmarkosabb királya az ördöggel is összemérné az erejét, de a fia lesz a zálog, egy csonkakezű, bár annál teljesebb eszű leány mindent visszaszerez, amit ármánnyal elvettek tőle.
|
|
Orrfújós mese |
|
2016.04.23. 01:30 |
3-6 éveseknek
Írta: Tóth Krisztina
Illusztrálta: Timkó Bíbor
Kiadó: Sanona, 2015
Oldalszám: 48
"A takony-család elvesztette az otthonát, távozniuk kellett Peti orrából. Körbenéztek, és gyorsan szétszéledtek, hogy mielőtt még Peti a szemetesbe hajítaná a zsebkendőt, elindulhassanak fertőzni. Baci azt javasolta, próbálkozzanak Dóri orrával, de Fikkelstein úr leinttette.
|
|
Pán Péter |
|
2016.05.01. 15:04 |
10-14 éveseknek
A legendás történet alapjául szolgáló két kisregény
Írta: Barrie, J. M.
Illusztrálta: Simonyi Cecilia
Kiadó: Alexandre, 2015
Oldalszám: 272
Egyedülálló képeskönyvet tart kezében az olvasó, aki eddig jobbára csak átdolgozásokból ismerhette a felnőni nem akaró kisfiú, Pán Péter történetét.
J. M. Barrie két kisregényének magyarul most először olvasható teljes fordítása egy különleges, ellentmondásokkal és humorral átszőtt világot tár elénk, ahol bármi megtörténhet.
|
|
Pán Péter (2) Beszélgetés Simonyi Ceciliával |
Könyvjelző Magazin |
2016.05.01. 15:07 |
Napfénnyel előhívott képek
-
Ha egy irodalmi mű illusztrálása a feladat, hogyan kezdesz hozzá?
Elolvasom a szöveget, aztán még egyszer és még egyszer... Néha több hét, amíg „átmosódik” rajtam és elkezd képekké formálódni. Olvasás közben az asszociációkat, ötleteket, kulcsszavakat, bármit, ami eszembe jut, vázlatozom. Amennyit lehet, beszélgetek a szerzővel, ha lehetséges, ha nem, akkor kutatok a szöveg hátteréről.
A beszélgetés fontos – számomra legalábbis –, és nem azt jelenti, hogy megbeszélem vele a képeket, hanem azt, hogy hallgatom, amit a szövegről mond, a szereplőkről, a beleszőtt történetekről, arról, ahogy írta. Mindazt, amit egy kávé mellett elmesél róla. Ezek mind belesűrűsödnek a képekbe, mire megszületnek.
Nem mindig látható, de nagyon is jelenlevő finom rétegek, amik mélységet adnak.
|
|
|