1. Aleksandra Mizielinska, Daniel Mizielinski: Világlátó –Térképkönyv, Manó Könyvek
Inkább Világ Láttató Atlasznak nevezhetnénk Aleksandra Mizielinska és Daniel Mizielinski: Világlátó – Térképkönyv című atlaszát. A gyönyörű kivitelezésű, kézzel rajzolt térképeken nemcsak az adott ország földrajzát mutatják be, hanem természeti szépségeit, csodálatos építményeit, a legapróbb élőlénytől a leghíresebb emberekig, akik ott éltek vagy élnek ma is. Megismertet a szokásokkal, az ünnepekkel, az ételkülönlegességekkel egyszóval mindennel, amit tudni érdemes és mindeközben gazdag illusztrációi képzeletbeli utazásra repítik az olvasót. A könyv a Manó Könyvek gondozásában jelent meg.
2. Borbáth Péter: Sündör és Niru – Sündör nyomában, ill. Remsey Dávid, Csimota Kiadó
A történet sűrűn szövött atmoszférája a legapróbb elemekig (a látványon, az elnevezéseken túl a zajok leírásáig) gondosan megkomponált Borbáth Péter Sündör és Niru – Sündör nyomában című könyvében. A történet olyan ősi toposzokat vonultat fel, mint a barátság, a bajtársiasság és annak a vizsgálata, hogy hogyan viszonyulnak az egyes szereplők a hatalomhoz, mennyiben hat rájuk, mennyiben változtatja meg őket. Remsey Dávid illusztrációi eredeti módon formálják képpé a fémes Csillámló Hegyek birodalmának sci-fibe illő színtereit és hőseit. Egyedi, monokróm kompozíciói jól közvetítik a fényvadász és hanggyűjtő hősöket övező Holdbéli tájat. A Csimota Kiadó adta ki ezt a kötetet.
3. Bökös Borbála: Szmirkó, ill. Lukács-Kalocsai Eszter, Pongrác Kiadó
Bökös Borbála Szmirkó című regénye nem formabontó meseregény, hanem a mesei műfaj őrzője. Mintha csak filmet látnánk, vagy egy film forgatókönyvét olvasnánk, ahol a mesei elemek dramatizált, részletgazdag leírásokban kelnek életre. A gonosz legyőzése, annak a súlyos kérdésnek a megválaszolása, hogy: Ki vagyok én?, hajtja előre a cselekményt. Hosszú ideje ez az a könyv, amelyet a zsűri a legjobb szívvel ajánl azoknak a kalandra vágyó gyerekeknek, akiknek a képzelete fogékony a mesék világára . A kötetet Lukács-Kalocsai Eszter illusztrálta és a Pongrác Kiadó jelentette meg.
4. Brynjulf Jung Tjønn: A világ legszebb mosolya, ford. Petrikovics Edit, Kolibri Kiadó
Mi az élet és mi a halál, kérdezi ez a könyv. Brynjulf Jung Tjonn Norvégiában élő koreai író A világ legszebb mosolya című regényében a halál közelségének megtapasztalásával mindennek tétje lesz: a szerelemnek, a bátorságnak, a csóknak, az életnek. Ezt a súlyt a különlegesen megkomponált szöveg is erősíti: a rövid, egyszerű mondatokban mintha az önnön emlékeivel, érzéseivel éppen szembenéző ember gondolatról gondolatra haladó vallomását, beszámolóját olvasnánk, s ezáltal mintha a szemünk láttára jönne létre a szöveg. A regény a Kolibri kiadó Magasfeszültség sorozatában látott napvilágot, Petrikovics Edit fordításában.
5. Catarina Sobral: Asimpa, ford. Urfi Péter, Vivandra Kiadó
E könyv merészen modern grafikája elgondolkodtató módon szól a felnőtt világ ingatag tudásáról, a dolgok jelentésének relativitásáról. Gyermekrajzot megidéző képi világa öntudatlanul is beavatja a szemlélőt a modernizmus elvont szín- és vonalstruktúráiba. Igazán aszimpásra sikerült tehát ez a könyv, köszönet az alkotónak, Catherine Sobralnak, a fordító Urfi Péternek és a Vivandra kiadónak az Asimpa című könyv magyar nyelvű megjelenéséért.
6. Dániel András: A könyv, amibe bement egy óriás, Betűtészta Kiadó
Dániel András újszerű módon bontja meg a történet hagyományos kereteit és teremt szoros egységet szöveg és illusztráció között A könyv, amibe bement egy óriás című meseregényében. Képi világa groteszk és humoros: fékezhetetelen humor és bátorság jellemzi ezt a könyvet. Posztmodern, a szemünk láttára jön létre a szöveg, és ugyanakkor, ugyanabban a pillanatban egyszerre nevet fel szülő és gyerek a könyv olvastán. Mert humoros, igazán vicces. Végre egy humoros könyv. Igazán felszabadító. A kötetet a Betűtészta kiadó adta ki.
7. Elekes Dóra: A muter meg a dzsinnek, ill. Kun Fruzsina, Csimota Kiadó
Merész témaválasztása társadalmi tabut feszeget: a gyermek szempontjából láttatja az anya alkoholizmusát. Az Elekes Dóra által írt A muter meg a dzsinnek című könyvben Kun Fruzsina illusztrációi nem bújtatják esztétizáló köntösbe ezt a nehéz témát, hanem lélektanilag kíméletlenül pontos, széteső és meggyötört képtöredékekben villantják fel gyermek belülről átélt érzelmi szorongását. A történet a szöveg szintjén ugyanebből a technikából építkezik: foszlányokból áll össze, utalásokkal, epizódokkal. Fontos kulcsszó a műhöz magány: az anyjáról gondoskodni akaró kisgyermek magányossága, amely ebből a sajátos szerepcseréből adódik. A gyermeki én inkább meseivé teszi az elbeszélést, nem akar felnőni és az elviselhetetlen valóságot akarja szépnek láttatni. Szívig hatoló, nehezen feledhető, őszinte gyerekhangon szólal meg ez a történet, amelyet a Csimota kiadó gondozott.
8. Fellinger Károly: A kincsesláda, ill. Schall Eszter, Ab-Art Kiadó
Mátyusföldön járunk Fellinger Károly A kincsesláda című mesegyűjtésének olvasásakor. A felvidéki régióból összegyűjtött mesék nyelvezete a cigány népmesékhez hasonlóan a modern elemeket, napjaink eszközeit, használati tárgyait, embertípusait szerepeltetve ötvözi a népmesék hagyományos formuláit. Mindez egységben jelenik meg a Schall Eszter által illusztrált, kézbe illő kötetben. Ez a gyűjtés az ott élő emberek mesébe vetett hitét, erejét mutatja meg, és azt, hogy ez egy ma is élő hagyomány Mátyusföldön. A kötetet az AB Art kiadó jelentette meg.
9. Frankovics György: A bűvös puska, ill. Herbszt László, Móra Könyvkiadó
Herbszt László kompozíciói egyéni módon modernizálják a népművészet formakincsét, nagy formakultúrával ötvözve a különböző archaikus és hagyományos kultúrák ornamenseit A bűvös puska mesekötetében. A mesék alakjait ezekben a sűrű szövésű, fakó színvilágú díszítmények szövedékében jeleníti meg. Sok új, közkézen még nem forgó szöveg került bele a kötetbe, Frankovics György válogatásának köszönhetően. Különösen fontosnak tartjuk, hogy különböző régiókból, a Balkánról és más területekről származó mesekincs szerepel a szép kiállítású kötetben. Számos eredetmese található benne a cigányságról, többek között ezért is a roma írásos irodalom és kultúrkincs fontos kánonképző darabja lehet ez a mű. A kötetet a Móra kiadó a Könyvmecénás programban jelentette meg.
10. Harcos Bálint: A csupaszín oroszlán, ill. Dániel András, Pozsonyi Pagony
A külföldön már népszerű, kicsiknek szóló verses lapozók meghonosításának vagyunk tanúi Harcos Bálint és Dániel András közös alkotói munkásságában. Az alkotópáros A csupaszín oroszlán című könyvében a humoros történet olyan pszichológiai tartalmat is hordoz, ami a negatív érzések, félelmek megjelenítésére, oldására is képes. A kötetet a Pagony jelentette meg.
11. Kereki Noémi: Gyerekcipőben a konyhában, Csipet Kiadó
Kereki Noémi gyerekeknek írt szakácskönyve csak a címében jár gyerekcipőben, lépést tart és meg is előzi a felnőtteknek szólókat. A receptek szövegezése könnyen érthető, sok új ismeretet közvetítenek az összefoglalók, fotók pedig egyszerűen ínycsiklandóak. A kötetből sikerült igazi dizájntárgyat létrehozni, amelyet szívesen tudunk ott a polcunkon. A Gyerekcipőben a konyhában című szakácskönyvet a Csipet Kiadó jelentette meg.
12. Laik Eszter: Abszurd, bravúr, celeb, ill. Kárpáti Tibor, Móra Könyvkiadó
A szótárak általában unalmasak, ráadásul az internet korában idejétmúlt műfaj is, nehézkes már lapozgatni, keresni benne. Gyerekekre viszonylag kevés szótáríró gondol. Pedig a szótár, ha jól belegondolunk, nagyon is izgalmas műfaj.
A Móra kiadó műhelyében vagy a szótárt költő Laik Eszternek nem tudhatjuk, mennyi fejtörést okoztak ezek a kérdések, de azt biztosan állíthatjuk, hogy a végeredmény zseniálisra sikerült. Kiválasztottak 100 idegen szót, felkértek egy grafikust, Kárpáti Tibort és úgy döntöttek, hogy verses formában fűznek magyarázatokat a szavakhoz. A recept viszonylag egyszerű, de annál nagyobb szellemi teljesítmény kellett a kivitelezéshez. Mert még azt mondanánk, hogy korrekt definíciót bárki tud kanyarítani az Abszurd, bravúr, celeb szavakhoz, hogy csak a címbe foglalt kifejezésekre utaljunk, de vajon hányunknak sikerülne olyan verseket alkotni, ahol a magyarázat elég árnyalt, pontos, könnyed és szellemes, jó a ritmus és a rím, és a verssorok az idegen szó legtalálóbb magyar megfelelőjét is tartalmazzák. Ahogyan játszik Kárpáti Tibor a színekkel, a formákkal és a vonalakkal, úgy játszik a nyelvvel Laik Eszter. Hangzás és jelentés, versforma és ritmus, nyelvjáték és rím, minden a helyén van.
13. Lackfi János: Belvárosi gyümölcsök, ill. Molnár Jacqueline, Pozsonyi Pagony
Akár egy készülő nagyregény tanulmányrajzai is lehetnének a Lackfi János által írt Belvárosi gyümölcsök című kötetben megjelenő versszerű karcolatok. Egy igazi bérház lakói elevenednek meg egy kislány szemszögéből a könyv lapjain. Teljes jellemrajzot kapunk a szereplőkről, akik (csak úgy, mint az életben), ki-be járnak egymás életébe, akarom mondani: verseibe. Ugyanúgy, ahogy átkopog, benéz, becsönget a szomszéd otthon. A vissza-visszatérő arcok, figurák, illetők miatt aztán ezeknek a szereplőknek közük lesz egymáshoz: a könyvben is (csak úgy, mint az életben, vagy ezt már mondtam?) egy közösség alakul ki, egy tömb, vagyis egy könyv lakóközössége. Molnár Jacqueline színes kollázsai társulnak ismét Lackfi szövegeihez és keltik életre a lakótársakat. A kötet a Pagony kiadásában jelent meg.
14. Lakatos István: A majdnem halálos halálsugár, Kolibri Kiadó
Több irodalmi és lektűr műfaj formai és tartalmi jegyeinek ötvözetéből, majd pedig valamennyi műfaji határ felrúgásából, be nem tartásából született meg Lakatos István: A majdnem halálos halálsugár című illusztrált története. Oldalain a felszabadult, korlátoktól mentes, önfeledt, ártatlan gonoszkodás és a jóízű ökörködés lapról lapra új, váratlan és képtelen ötletekkel lepi meg olvasóját. A műfaji keretek felszámolásával egyben a befogadói attitűdök új lehetőségeit kínálja. A kötet a Kolibri kiadó gondozásában jelent meg.
15. Lotta Olsson: Fura állatok, ill. Maria Nilsson Thore, ford. Larsson Mária, Cerkabella Kiadó
Hogy ki a legfurább állat, arra ez a könyv sem fog választ adni, és úgy érezzük, nagyon helyesen teszi. Lotta Olsson Fura állatok című mesekönyvében tényleg igazán furák, és ezzel együtt sokfélék az állatok, nincs két egyforma. Ennek a sokszínűségnek az elfogadására, tolerálására, a másságnak ha úgy tetszik: ünneplésére, a különbségek humorral való feloldására vállalkozik ez a stilisztikai szempontból is kiváló könyv, ahol a nézőpontváltásoknak jut kiemelkedő szerep. A mesekönyvet Larsson Mária fordította és a Cerkabella kiadó adta ki.
16. Lovász Andrea szerk.: Navigátor 2. – gyermekirodalmi böngésző, lexikon és olvasókönyv, Cerkabella Kiadó
Kevés rálátásunk lenne a gyermekirodalom gazdagságára a Lovász Andrea által szerkesztett Navigátor-kötetek nélkül. A jól használható, informatív könyvet Kismarty-Lechner Zita munkái teszik külalakját tekintve is kiemelkedővé. A Cerkabella Kiadó második alkalommal vállalkozott arra, hogy összegyűjti, bemutatja, és elérhető közelségbe hozza a hazai kortárs gyermekirodalom legjavát: írókat, költőket, illusztrátorokat adatokkal, szövegrészletekkel, fotókkal, rajzokkal. Böngészőjük a 2010-2015 közötti időszakot öleli fel.
17. Marijke ten Cate: Nagy családi gyermekbiblia, Kálvin Kiadó
Szabó T. Anna fordításával a könyvek könyvének ó- és újszövetségi történetei mindenkihez szólnak egyszerű, letisztult prózában a legkisebbektől a nagyobbakig. A Biblia világa megelevenedik a szemet gyönyörködtető illusztrációk révén a Kálvin kiadó nagyszabású vállalkozásában, a Marijke ten Cate által írt Nagy családi gyermekbibliában.
18. Miklya Zsolt: Végtelen sál, ill. Schall Eszter, Móra Könyvkiadó
Ritkaságszámba megy manapság a gyermekverses kötet, Miklya Zsolt gyermeklírája pedig messze elrugaszkodik a szokványos alkalmi verseléstől. A gyermeki látásmódot, az érzékeny gyermek tapasztalásait tudja ötvözni a hagyományos szemléletű költészettel, és ezen keresztül sajátos Miklya Zsolt-versekké válnak a kötetben szereplő darabok. Egy kiérlelt kötet a Végtelen sál, amiben Schall Eszternek a versek hangulatát erősítő illusztrációi, kompozíciói viszik tovább gondolatainkat a lírai alkotások mélyebb jelentéstartományai felé. A verseskötet a Móra gondozásában látott napvilágot.
19. Mosonyi Aliz: Az öreg kisasszony autós meséi, ill. Medve Zsuzsi, Magvető Kiadó
Régi motoros az írói mesterségben Mosonyi Aliz, de most stílszerűen azt is mondhatnánk: régi autós ő. A Magvetőnél megjelent Az öreg kisasszony autós meséi gazdaságos, patikamérlegen kimért mondatokból állnak össze egy-egy rövid mesévé úgy, mintha Örkénynek az Egypercesekről szóló jótanácsát tartaná szem előtt: a közlés minimumához a befogadás maximumát várja. Azt érezhetjük, hogy Mosonyi Aliz mindent tud a nyelvről, valójában egy nyelvi boszorkány, a fanyar, de jóságos fajtából, aki pontosan tudja, mely szó milyen mágiát hordoz. A mesékben szereplő két főhős Don Quijote és Sancho Panza nagyon távoli rokona, az öreg kisasszony és autója: „ők ketten”. A kötet ambiguitásra is hajlamos szövegéhaz harmonikusan társulnak Medve Zsuzsi egyszerű, kontúros vonalrajzai. Gyerekek és felnőttek is megérzik a szavak súlyát és kémiáját a meséket olvasva, ahol az írónő a kevéssé tematizált társadalmi rétegek, az idősek, szegények iránti empátiáját, érzékenységét és kesernyés humorát is megcsillogtatja.
20. Rebecca Cobb: Valamicsoda, ford. Simon Szonja, Betűtészta Kiadó
Az ismeretlen, a Valamicsoda, amit képzeletben kiszínezünk, és amibe annyi mindent belelátunk! Erről szól ez a könyv; a fantáziánkról. Hiszen fantáziánk működése miatt az ismeretlent olyan szintre lehet hozni, ahol az ismeretlen kezelhető. Ebben a nagyon egyszerű sztoriban filozófiai mélységek tárulnak fel. Mindenkinek van hasonló tapasztalata; korántsem csak arról szól ez a mese sem, hogy begurul a labda egy lyukba: szorongásaink, félelmeink, vágyaink fogalmazódnak meg benne. A nagyon rövid szöveg mellett Rebecca Cobb képei bontják ki a mélyebb tartalmakat. A kötet egy kiváló képeskönyv-sorozat része a Betűtészta kiadónál, a Valamicsoda című kötetet pedig Simon Szonja fordította.
21. Rémi Courgeon: Botocska, ford. Szabó T. Anna, Vivandra Kiadó
Botocska című könyvben szociális érzékeny témaválasztását, egy kislány belső érését intenzív hatású, expresszív illusztrációkkal társítja a francia Rémi Courgeon, amelyekben a sajátos, elvont színhasználat és a figurák elnagyolt ábrázolása közvetíti a történet érzelmi drámáját. A képeskönyvet a Vivandra kiadó jelentette meg.
22. Shioban Dowd: A láp gyermekei, Pongrác Kiadó
Stian Hole a gyermekkor tabunak számító témáit felvető könyvsorozatának ezen része, a Garmann titka a kiskamasz szerelemről szól. A főhősök egymás felé tartó útját mélyen az emlékezetünkbe vésődő természeti képekbe foglalja. Egyedi montázstechnikája a benyomások és emlékezés képzettársításait idézi meg, képi nyelve a szürrealizmus örököse. A képeskönyv a Scolar kiadó gondozásában látott napvilágot.
23. Stian Hole: Garmann titka, ford. Patat Bence, Scolar Kiadó
A közelmúlt történelmének felidézése adja Siobhan Dowd angol írónő mély humanizmussal megírt könyvének hátterét. A láp gyermeke című regényben a társadalmi igazságtalanságok ellentéte a főszereplő fiú, Fergus rendíthetetlen, tiszta jelleme. A regény árnyalt érzékletességgel visz közel bennünket egy különösen nehéz történelmi, társadalmi helyzetben élő tizenéves világához, de kapcsolatot létesít az évszázadokkal korábban élők egyéni sorsával, önfeláldozásával is. A regényt a Pongrác kiadó adta ki.
24. Tóth Krisztina: A lány, aki nem beszélt, Makhult Gabriella illusztrációival, Móra Könyvkiadó
„Tóth Krisztina maga is örökbefogadó szülő, aki immár nem pusztán interjúkban és magántermészetű szövegekben számol be tapasztalatairól, hanem egy olyan mesében is, amely közvetett módon, költői nyelven, varázslatos történésekben beszéli el egy kislány születésének, elhagyásának, megtalálásának, szeretetteljes felnevelésének, végül a nemzőszüleivel való újratalálkozásnak az eseményeit. Ez a szikár szüzsévázlat azonban távol áll attól a csodálatos világtól, amely a könyvben – részben a szöveg, részben Makhult Gabriella nagyon jellegzetes, linómetszetes illusztrációi nyomán – megelevenedik. Valóban mesékről van szó, mégpedig a népmesék motívumait és szerkezetét fölhasználva.
Tóth Krisztina ezen belül sok mindent kölcsönöz és átformál a cigány népmesék hagyományvilágából is: nagyon tudatos és fontos az a (több mint) gesztus, hogy egy jelölten cigány kislány történetének elmondásához az egyébként kifejezetten plurális roma folklórkincsből (is) merítsen elemeket. Maga a komplex szerkezet is követi ezt a tradíciót, amennyiben A lány, aki nem beszélt három, szorosan összefüggő meseepizódból áll, s megfigyelhető benne a „hőscsere” motívuma is.” – olvashattuk nemrég a Kortársban Lapis József elemzését a 2015-ös év egyik legnagyobb intenzitású irodalmi művéről. Tóth Krisztina mesekönyvét a Móra kiadó adta ki; megkérjük a kiadó jelenlévő képviselőjét, alkotóit, hogy fáradjon ki átvenni az oklevelet.
25. Tudás 30 másodpercben sorozat (Óceánok, Az ókori Egyiptom, A világűr, Találmányok, Az emberi test) Tessloff és Babilon Kiadó
Mire elég fél perc? Mielőtt elhamarkodottan válaszolnánk, vegyük kézbe a 30 másodpercben ismeretterjesztő sorozat 2015-ös köteteit! Például 30 másodperc alatt megtudható a legfontosabb ismeret bármely témáról, 3 másodpercben a leglényegesebb 1 mondat könnyen megjegyezhető, és a 3 perces küldetés alkalmával a gyakorlatban is felhasználható az ismeret. A sorozat köteteihez azonban biztosan nem ennyi idő alatt készültek a modern, szemléltető és egyénített illusztrációk. A könyvsorozatot a Tessloff Babylon kiadó adta ki.
|