Ha belépünk egy könyvesboltba, a polcok tele vannak gyerekkönyvekkel. Kérdés, mitől tud egy új könyv, akár épp egy gyermekbiblia helyet találni közöttük, és mi kell ahhoz, hogy a szülők leemeljék a polcról gyermeküknek - vetette fel a szakértő. Mint mondta, a most megjelent kiadvány a képeskönyvek közé tartozik, színes illusztrációk gazdagítják, és kevés szöveget tartalmaz - többek között ez az, ami vonzóvá teszi.
„Ránk, magyar vásárlókra jellemző, hogy amikor pénzt adunk ki valamiért, szeretnénk nemcsak képeket kapni érte, hanem szöveget is. Ennek a könyvnek azonban nagy erénye, hogy legalább annyira jó nézegetni az illusztrációit, mint a történeteket olvasgatni.
A könyv koncepciójának kulcsszavai a közösség és a család. Közösen lapozgatjuk, és közben izgalmas részletekre figyelhetünk fel. Vannak például olyan oldalak, amelyek illusztrációi - szándékosan - korhűnek nem mondható részleteket rejtenek: mai gyermekjátékokat például. Persze, nem feltűnően, nem rontva az összképet, nem kirántva a Biblia világából. Gyermekbibliáknál azonban mindig az a tét, hogy mennyire sikerül áthidalni a bibliai kor és a mai világ közötti több évezredes távolságot. Ebben is újat hoz ez a kiadvány."
A családi bibliában a történetek főszereplőit körülvevő alakok is gyakran családok: a háttérben gyerekek életteli játéka látható, vagy éppen az állatok családja jelenik meg.
Megnyugtató és könnyed
„Élénk, de gyermekbarát színek, a háttérben pasztellekkel - megnyugtató, otthonos érzés kézbe venni" - jellemezte a gyermekbibliát Szabó T. Anna, József Attila-díjas költő, műfordító, az eredetileg holland kiadvány szövegének magyarra ültetője. „Másik előnye, hogy a szerző egyszerű nyelvezettel, tőmondatokban ír, így nemcsak könnyen érthető, de a gyermekek fantáziáját is engedi szabadon szárnyalni" - tette hozzá.
Szabó T. Anna költő a bemutatón kedvenc részleteiből olvasott, többek között Sámuel történetét is. „Gyermekkoromban mindig vártam, mikor ébredek arra, hogy engem is megszólít az Isten. Amikor megengedték, hogy a templomban egy elektromos orgonán játsszam egyedül, akkor tudtam, hogy most Sámueléhez hasonló örömöt érzek."
Önálló olvasókká nevelnének
A kiadót is meggyőzte a figyelmükbe ajánlott holland kiadvány, pedig nem ez az első gyermekbibliájuk - számolt be Galsi Árpád, a Kálvin kiadó igazgatója. „A régóta népszerű Bibliai történetek gyerekeknek című kötetet pár éve újra kiadtuk Keresztes Dóra illusztrációival. Pontos, alapos mű, pedagógiailag és didaktikailag egyaránt. Ám elsősorban a nagyobbaknak szól, egyfajta olvasókönyv, amely kaput nyit ahhoz, hogy önálló bibliaolvasóvá váljon a gyerek. Idén jelent meg egy óvodásoknak szóló képes biblia, a nagyobbaknak pedig képregényes bibliát kínálunk."
A Nagy családi gyermekbiblia sem a „tizenkettő egy tucat" bibliák közé tartozik - folytatta Galsi Árpád. „Egy igazi nagyméretű, képes bibliáról van szó, amelyet kitehetünk az asztalra, körbeülhetjük, letelepedhetünk a babzsákfotelbe vagy a kandalló mellé, felolvashatnak belőle a szülők vagy épp a gyerekek is."
Gyorstalpaló a szülőknek
Az olvasás közben kialakult beszélgetésekhez is segítséget nyújt az új kiadvány. „A szülők gyakran bajban vannak, ha beszélni kell a bibliai történetekről. A könyv végén szerepel egy áttekintés az Ó- és Újszövetségről. Ez egyfajta bibliaismereti gyorstalpaló pusztán azzal a céllal, hogyha a gyerekeknek van kérdése, megkönnyítse a szülők válaszadását" - magyarázta Galsi Árpád.
„Nem érdemes nagyon magasan tartani ezt a bibliát, mert a gyerekek úgyis lerángatják majd a polcról."
„Nagyapám, Szabó T. Attila nyelvész pap volt, Angliában is járt teológiára, ezért is örülök nagyon, hogy felkértek a gyermekbiblia angolról magyarra fordítására." (Szabó T. Anna)
Nem rágja a szájukba
„Jó érzés volt ezt a könyvet a gyermekeim kezébe adni, látni a tízéves fiam arcát" - számolt be Szabó T. Anna. „Van egy másik bibliájuk, ami kérdéseket tesz fel - ez zavarta a fiaimat, mert úgy érzik, a kérdések sugalmaznak valamit, amit ezekről a történetekről gondolni kell. Ez a kiadvány viszont egyszerűen elmesél történeteket, nem mond többet, és a kérdések bennük fogalmazódnak meg."
Mosolygó angyalok
A könyvbemutatón részletesebben is szó esett a kiadvány illusztrációiról.
Pompor Zoltán szerint a kötet angyalábrázolásai a meglepetés erejével hatnak, jól kifejezik azt, hogy az embertől eltérő teremtményről van szó. Szabó T. Anna szerint ennek ellenére nem ijesztőek a rajzok.
„Mindig így képzeltem az angyalokat, ilyen fenséges és fényes lényeknek. Mi erdélyiek vagyunk, a karácsony központja nálunk mindig az angyal. Nem az angyalok, hanem az angyal, aki eljön hozzánk. A nagyobbik fiam egyszer azt mondta, lemegy és benéz a karácsonyfához, megnézi az angyalt, persze, nevetve hozzátette: de én félek. Ez az élmény a félelem és az öröm, az extázis határvidékén van."
Galsi Árpád megerősítette: „amikor a Biblia lapjain egy angyal megjelenéséről olvasunk, az első szó mindig az, hogy ne félj. Az ember fél, amikor találkozik a mással, az Isten világával. Ilyenkor hirtelen megnyílik az az elválasztó fal, ami miatt egyébként nincs rálátásunk, csak a minket körülvevő világra."
„A férjem gyerekkorában nem bírta megállni, hogy be ne lessen a nagyszobába, és meglátta az angyal szárnyát, látta. Én ezt azóta is irigylem, mert én úgy láttam angyalt, hogy a fényt láttam, és azt éreztem" - vette vissza a szót Szabó T. Anna. „Nemes Nagy Ágnesnek van ez a verse, hogy Én láttam angyalt. Az se jó./ Futott, nem értem el./ Olyan mindenki angyala,/ amilyet érdemel. A könyvbeli angyalok jó angyalok, mert mindig mosolyognak, az arcukon van a lényeg. Az égő csipkebokor sem olyan megnyugtató jelenség, de ha az angyalábrázolások puha szépségével összevetjük például Jézus elfogásának pillanatát, láthatjuk, hogy ott az emberek ijesztőek és persze, a lángok is - hiszen azok egész másfajta lángok, mint Isten lángjai vagy az angyal pasztell fényessége."
„A papír vastagsága lehetővé teszi, hogy kicsi gyerekek is lapozgathassák ezt a gyermekbibliát." (Szabó T. Anna)
Emberarcú Jézus
A kiadvány Jézus-ábrázolása szintén érdekes. Galsi Árpád elárulta: a kiadónak korábban került már keze ügyébe olyan gyermekbiblia, amely szerintük zseniális volt, mégis megbukott Jézus-ábrázolása miatt. A Nagy családi gyermekbiblia azonban átment a rostán, noha a Jézust ábrázoló rajzok ebben sem hagyományosak.
„Ez a Jézus kicsit Javier Bardem-es (J. B. spanyol színész - a szerk.), kicsit macsós, de barátságos. Az emberségessége közel hozza őt. Nem tudjuk, milyen volt Jézus, egy az emberek közül. Szándékos lehetett az illusztrátor részéről, hogy az emberi oldalát hangsúlyozza, ugyanakkor megvannak a rajzokban ezek a játékos anakronizmusok a macival és a körömlakkal.
A kedvencem, amikor Nóé végez a bárkával, kipurcan, és mellette ott van a kávéscsésze. Az illusztrációban van némi humor, ugyanakkor a szöveg jól és pontosan ragadja meg a bibliai történetek elbeszélését - a kettő jól kiegészíti egymást. Azzal együtt, hogy a képi ábrázolásban nem a szentképekről ismert Jézus-arc jelenik meg, hanem egy olyan Jézus, aki egy közülünk - az Emberfia -, nyilvánvaló, hogy a történet nagyon hangsúlyosan Isten Fiáról tesz tanúbizonyságot."
Forrás: Parókia Portál
|