A könyvek a gyermekek életkorának megfelelő aktív szókincsből állnak. Közös feldolgozás esetén az iskolában hamar kiderülhet a szóismeret hiánya, egyéni olvasásra ajánlott szövegnél azonban fokozottan figyelnünk kell erre.
A szövegnehézség meghatározó eleme egyrészt a mondatok, másrészt a szavak hosszúsága. Különösen igaz ez a magyar nyelvre, ahol a toldalékok, illetve ezek halmozódása nehéz helyzetbe hozza a gyermekeket.
Mindezeket figyelembe véve e könyvecskékben kerüljük az összetett szavak használatát, kerüljük a toldalékok halmozódását, úgy fogalmazunk, hogy az igét és igekötőt külön írhassuk, az aktív szókincsben található szinonimák közül a rövidebbet választjuk, a nehezebb (például a mássalhangzó-torlódásos) és a hosszabb szavakat, a tulajdonneveket első megjelenésükkor toldalékok nélkül írjuk, a rövidség érdekében sok párbeszédet alkalmazunk.
Ugyanakkor arra is törekedtünk, hogy kifejező maradjon a szöveg, bár az vitathatatlan, hogy a stílust tekintve vállaltuk az észszerű kompromisszumokat, lemondva egy-egy szép kifejezésről az olvashatóság érdekében. Így e könyvecskék nyelve a nagyobb gyermekek és felnőttek ízlésével, igényeivel mérve kevéssé választékos. Az olvasni alig tudók számára azonban egyes szavak, mondatok ismételt előfordulása már eleve sikert kínál (Tükröm, tükröm, mondd meg nekem…). Lehetőleg minden oldalon fenntartjuk a befejezetlenség érzését az olvasóban, és csak a következő oldalon oldjuk a feszültséget.
A szövegeket folyamatosan javítva többszöri megértésvizsgálatnak vetettük alá.
Képek és könyvecskék
A sorozat könyvecskéi könnyen olvashatók, a legkönnyebbek az óvodáskorban hallott meséket tartalmazzák. Az ismert fordulatok, a mondanivaló lényeges elemeit tartalmazó rövid szöveg előhívja az eredeti, a teljes mese által keltett képzeteket és érzelmeket.
A haladók már komolyabb szövegeket fogyaszthatnak, például a sorozat történelmi tárgyú könyveit, amelyek korán felébresztik a gyermekek érdeklődését a magyar történelem iránt. A könyvecskék hátsó borítóján azonban a szülők is segítséget kapnak a történet megismeréséhez.
Az általunk ismert külföldi könyvecskék grafikája többnyire színes. Mi kezdetben csak szükségből választottuk a fekete vonalas rajzokat, azonban hamar rá kellett jönnünk ennek mással nem pótolható előnyére. A gyerekeket arra bíztattuk, hogy színezzenek, satírozzanak, és ezzel megnyújtottuk a szöveg-kép együttes megjelenítésének idejét.
A szülők, a tanítók és a gyermekek választását azzal segítjük, hogy a kötetek hátoldalán számmal jelezzük a szöveg becsült nehézségét, hogy melyik tanulási szakaszban érdemes azt a gyermekek kezébe adni.
Az önálló könyvecske azért jobb a gyűjteményes, több mesét tartalmazó kötetnél, mert közeli célképzetet nyújt: már kezdetben egész könyvet el tudnak olvasni.
Az Olvass magadnak! sorozat erősíti a gyermekekben a felolvasótól való függetlenség érzését, növeli önbizalmukat, amikor arra igencsak szükségük van.
|