“Fodor Veronika művei olyan lágyan, majdhogynem selymesen mutatják be az öröm, a vándorlás, az útkeresés, a csüggedés, vagy a magány érzelmi világát, hogy azokon a kényes egyensúly – tudniillik a mese bennünk felépülő és megelevenedő világa és a képi ábrázolás – szimbiózist eredményez…
Szimonidesz Hajnalka a mese, vagy az élet esszenciáján vezeti végig képeinek nézőit, így művei a szó jó értelmében véve nemcsak gyönyörködtetnek, hanem bevezetnek minket egy belső, lelki világba. …nem csak vizuális nyelvre fordítja a mesét, hanem a történet mögött megbúvót, a mese, az esemény lelkét érezteti a nézővel.
Művei révén lehetőséget kapunk arra, hogy teret adjunk bensőnk gyermeki énjének, mely a mesében nemcsak történetet, hanem egy egész világot lát.” - Galambos Ádám író, újságíró
Mese lett a Szentivánéji álomból - Interjú
Hogyan lehet átültetni klasszikusokat, operákat mesékbe?
Mindenképpen izgalmas és érdekes feladat mesét írni egy klasszikus zenéhez. Nehéz és talán nem is lehet egyformán „gyereknyelvre” lefordítani ezeket a műveket, hiszen az Állatok farsangját szívesen ajánlom akár hatéveseknek is, de Muszorgszkij fanyar, sötét és ijesztő is néha, amellett, hogy csodálatos az atmoszféra, amit teremt.
Mivel itt nem volt előzménye a történetnek, bizonyos szempontból könnyebb volt a helyzet, mert csak a zenéhez kellett igazodnom, az inspirált. Ehhez nagyon sokszor meghallgattam ezeket a műveket, de minden percét élveztem.
A Holnap Kiadó felkérésére írtam meg a Szentivánéji álom című mesét. Itt már nem csak a zene volt adott, Shakespeare vígjátékából és Benjamin Britten és Peter Pears operájának szövegkönyvéből is meríthettem. Elsősorban azt tartottam szem előtt, hogy a bonyolult, több szálon futó eseménysort gyerekek számára is élvezhetővé és érthetővé tegyem, úgy, hogy a humora is megmaradjon.
Hogyan kezdtél hozzá az írásához?
Mivel újdonság volt, hogy irodalmi mű is rendelkezésre áll, így az Arany János által fordított Shakespeare-vígjáték újraolvasásával kezdtem a ráhangolódást. Aztán a vígopera szövegkönyve következett. A zenehallgatás itt is sokat adott hozzá a hangulat kialakításához és a karakterek elképzeléséhez.
Hány éveseknek szól a könyv?
A könyv az év legrövidebb éjszakájának varázslatáról szól. Tündéreket, mesterembereket, szerelmespárokat zavar össze Puck, a bajkeverő tündérinas. A vicces történetet szívből ajánlom a kicsiknek is, akár 6-8 éves kortól, de zenekedvelő felnőtteknek is vidám kikapcsolódást nyújthat. A varázslatos illusztrációkat Szimonidesz Hajnalka készítette, így öröm nézegetni is.
Kiknek és miért ajánlanád a művet?
Mese- és zenekedvelő gyerekeknek és felnőtteknek is ajánlom a művet, és a CD mellékletével együtt zeneiskolásoknak is hasznos lehet a könyvecske, hiszen nemcsak mese, hanem rövid leírás is található benne a darabról.
Forrás: cultissimo.hu
vissza a sorozathoz/
|