librarius.hu
Ember a talpán az, akinek spontán válaszai vannak a mai kisgyermekek szaporodásbiológiai kérdéseire. Persze, fel is lehet készülni!
Tényleg nem tudom, hogy egy magát komolyan vevő keresztény konzervatív házaspár miként válaszol az óvodából hazatérő, ott sok mindenről halló kisgyerekek kínos kérdéseire. A „gólya hozza” típusú megoldások nyilván szóba sem jöhetnek…
Azt gyanítom, hogy a mai felnőttek még sok érdekes, pirulással súlyosbított szülői kísérlet tanúi lehettek, vagy éppen ilyesmi szóba sem került, hiszen „majd kialakul az magától”. Az ilyen jellegű múltbeli kudarcok és értetlenkedések – meg a kamaszok poénkodások – miatt gyaníthatóan a mai szülők jelentős része majdnem annyira felkészületlen, mint a régiek.
Anna Herzog gyermekeknek szóló felvilágosító könyve attól zseniális, hogy a szülőknek is nagy segítséget nyújt. Egyrészt, mint a felvilágosítás egyik eszköze, másrészt pedig, mint „nyelvi modell”. Szexualitáshoz köthető kifejezések sokszínűsége ellenére nem könnyű megtalálni azt a nyelvezetet, melynek segítségével valós és értékes ismereteket adhatunk át a gyerekeknek. A könnyed és gusztustalan kocsmai trágárság legalább annyira nem célszerű, mint a tudományos nyelv, vagy a szóvirágokból álló mellébeszélés. Sőt azt hiszem, a gyermeki nyelv szavai is devalválódtak már annyira, hogy nehezen álljon rá a szánk.
Nem tudok ebben a témában felmérést mutatni, de szinte biztos vagyok abban, hogy a természethez közelebb élő gyerekeknek – és szüleiknek – kevesebb nehézséget és fejtőrést okoz ez az álszeméremmel leplezett kérdéskör, mint az igazi urbánus populációnak. Értelemszerűen a szülőknek adott segítség nem teljes körű, hiszen akinek gyereke van, az nem kételkedik abban, hogy a kérdéskörben feltehető kérdések száma a végtelenhez közelít.
– Bizony, két felnőttnek szeretkezni kell, hogy kisbabájuk lehessen.
– Vagyis szexelniük kell – mondja Mia.
– Hát, igen – válaszol Apa. – Szeretnétek tudni, hogyan működik ez a dolog?
– A férfi bedugja a fütyijét a néni puncijába – vágta rá Mia. – Aztán pedig…
– És előtte csókolózniuk kell – szakítja félbe Oszkár.
– Pfúj! Az gusztustalan – mondja Mia, mire Apa nevet egyet.
– A felnőttek egyáltalán nem találják ezt undorítónak. Mindjárt elmondom nektek, miért. De egyébként igazatok van, a férfi bedugja a péniszét a nő hüvelyébe, mert a férfiak és a nők alul nagyon jól illeszkednek egymáshoz, mint…
– Mint két legókocka? – kérdezi Mia.
– Pontosan – válaszol vigyorogva Apa.
Miközben a szöveg biztonságot ad a szülőnek, azonközben a gyerek tiszta, jól fogalmazott mondatok mellett olyan beszédhelyzetekkel és szituációkkal ismerkedhet, melyek a valóságban is előfordulhatnak. A könyv képanyaga és a történet mellé illesztett keretes szövegek jó lehetőséget adnak a szórakozva tanulásra. S talán így a szülők is rájönnek arra, hogy ez a téma sem annyira kínos kényelmetlen és kellemetlen, mint azt eddig gondolták.
Arra azért érdemes odafigyelni, hogy ez a könyv csak kiindulás, s ha tényleg és őszintén elkezdünk ilyesmiről beszélgetni a gyerekekkel, akkor ez a beszélgetés nem áll meg a könyv hátsó borítójánál. A szülő és gyermek közötti őszinte beszélgetést nem lehet kiváltani semmiféle könyvvel, de az Anya hasában című kötet jó apropó lehet…
Életszépítők
Anya hasában, avagy hogyan születik a baba?
Felvilágosítókönyv nagyovisoknak, kisiskolásoknak
Anya hasában. Ezt a címet kapta a Manó Könyvek kiadásában megjelent felvilágosítókönyv, melyeket nagyovisoknak és kisiskolásoknak szánnak. A kötetben a fogantatással és a születéssel kapcsolatos kérdésekre kaphatnak választ az érdeklődő gyerekek egy család szívmelengető történetén keresztül. A szemléletes grafikákkal illusztrált kötet szakorvosok bevonásával készült.
A történet
Oszkár és Mia nagyon izgatottak, ugyanis hamarosan kistestvérük érkezik. De hogyan került a baba – Jakab – anya hasába? Amikor anya eszik, vajon rápotyog az ennivaló a kisbaba fejére? Miben különböznek egymástól a fiúk és a lányok? Sok a kérdés, Mia és Oszkár pedig nagyon kíváncsiak. A kedves képekkel illusztrált könyv lapjain egy bájos történet segítségével kapnak magyarázatot a kérdéseikre, hogy végül okosabban és vidáman várhassák kisöccsük születését.
Történetbe ágyazott kérdések, melyekre a gyerek érthető magyarázatot kapnak
Mennyi ideig van a kisbaba az anyuka hasában?
Fiú vagy lány?
Mekkora most a baba?
Szilva, körte vagy vízibomba?
Hogyan növekednek az ikrek az anya hasában?
Mi a mesterséges megtermékenyítés?
A hormon-csodaturmix
Mi a méhlepény?
Mit csinál a baba az anyuka hasában?
A magzatvíz íze olyan, mint az almalé?
Mekkora és milyen súlyú ilyenkor a baba?
Mikor koraszülött egy baba?
Van haja a babának?
Minden kisbaba kórházban születik?
Életszépítők vélemény
Iskolába készülő fiú anyukájaként állíthatom, hogy már ebben a korai életszakaszban komolyan érdekli a téma a gyerekeket, nem érik be a gólyamesével. Bezzeg az én időmben! Felső tagozatban kaptunk hivatalos – iskolaorvos általi – felvilágosítást összevont tanóra keretében. (Nem sok mindent értettem az egészből, azt sem, hogy pár nyolcadikos fiú miért érezte annyira jól magát a rendhagyó órán…) Ehhez képes az Anya hasában című nagyovisoknak és a kisiskolásoknak szánt kötet kifejezetten forradalmi: a szerző nevén nevezi a dolgokat. Például:
A spermiumok úgy néznek ki, mint az ebihalak, és úgy is mozognak. Amikor a szüleitek szerelmeskednek, sok millió hímivarsejt indul útnak és egyetlen petesejt várja őket minden hónapban.
Nem lepne meg, ha kisgyermeket nevelő szülők ezen sorokat olvasva azt gondolnák, a szerző kissé mellélőtt a célcsoport-meghatározásnál. Ugyanakkor azt is tudomásul kell venni, hogy manapság a gyerekek sokkal gyorsabban, könnyebben jutnak (tiltott, tűrt) információkhoz, mint a szüleik kisgyerekként. Összességében szerethető kiadvány, annak ellenére is, hogy hat éves fiamat egyelőre nem szeretném mélyebben beavatni a nemiség rejtelmeibe. Talán nem ciki, de még hisz a Fogtündérben, a Mikulásban, a Nyusziban és a Jézuskában is…
A szerzőkről
Anna Herzog, a kötet szerzője férjével és négy gyermekével Németországban, a Ruhr-vidéken él. Orvosként dolgozik. Az általa papírra vetett születéstörténetet Joëlle Tourlonias illusztrálta. Magyarra fordította: Totth Gitta.
|