Don Szopránó jóslata
A terepasztal lovagjai – már a cím is talányos, játékos. Lovagkori történetre gondolhatunk, de elbizonytalanít a terepasztal szó. Kiss Ottó szeret játszani a szavakkal, ezt már számtalanszor bizonyította, a modern kifejezés rögtön többsíkúvá teszi a még el sem kezdett történetet. Előrevetíti, hogy alighanem a jelenben játszódik majd. A Bevezetés elején álló összefoglaló is ezt bizonyítja, és már itt leszögezi a még nem bizonyított tanulságot:
„a természet nem képes a hazugságra, az ember viszont igen”.
Egy a középkorból származó különös levéllel és a benne foglalt jóslatokkal, a lovagi eszmény „korszerűtlenné” válása feletti szomorú megállapításokkal kezdődik a regény, melyet az Ős Lovag írt modern kori leszármazottjának, Grigorján Adorjánnak.
Kissnél nagyszerű, hogy a komolyság és a játékosság, a humor elválaszthatatlan egymástól. A baljóslatoktól (és a reménytől) sem mentes levél komolyságát oldja az ük-ükunoka nevének játékossága. A szerző nyelvi sziporkáival ebben a könyvben sem takarékoskodott.
Az őslovag társa, ahogy a mai amerikai akciófilmekben mondanák, Don Szopránó, messze csengő és vivő nevével, de feltűnik K. Szusz Belli is. Kiss állandóan elvárja a szülőktől vagy az együttolvasást, vagy a magyarázatot, csak reménykedni lehet abban, hogy a gyerekek kérdeznek is. A Sopranos és a szoprán még viszonylag könnyebben érthető, az első talán ma már inkább beugrik a gyerekeknek, mint a sorvadó ének-zene oktatás miatt a második. A casus belli azonban már nem biztos, és az interneten ilyen kitekert formában csak két találattal lesz meg a recenzióknál.
Az érdekes nyitás után kíváncsiak vagyunk a modern kori hősökre, a gyerekekre, akik újra visszahozhatják a lovagi erényeket az emberiség életébe, akik még képesek lehetnek erre. Don Szopránó, a számok zsenije, az itáliai mester szerint:
„Számításaim szerint csak a gyerekek segíthetnek a lovagokon. Mert ők azok, akik a legkönnyebben rátalálnak az igazságra. De csak az olyan gyerekek képesek beteljesíteni a saját sorsukat, akik hasonlóak hozzánk, akik az életüket erős várként tudják felépíteni.”
A ma már sajnos patetikusnak tűnő megállapításokat Kiss jó érzékkel egy középkori lovag szájába adja, így erősítve az állítást.
De kik lesznek ezek a hősök?
A négy mai lovag
Dodi („kövér, akár egy léggömb”) és Szálka (vékony, magas és szögletes) a leghétköznapibb gyerekek, akik önfeledt vakációjukat töltik Dodi nagyanyjánál, Lívióla néninél egy komfortos tárgyakkal teli házban, és éppen azon mesterkednek, hogy egy ásó segítségével a golyóbis túloldalára, Afrikába jussanak. Nagyon tetszik nekik a Rigó utcai szép lány, Fáber Lili, bár egy kicsit fenn hordja az orrát. A jóslat beteljesítéséhez azonban négy gyerek kell, a negyedik már egy nem éppen hétköznapi figura, a környezetvédelmi miniszter fia, Rausek Bibi.
A humoros és jópofa történet különböző kalandokon keresztül visz el a beteljesítés előtti állapotba. A gyerekek jelleme folyamatosan csiszolódik, a cél érdekében összefognak, igazi jó barátokká válnak, s Grigorján örömmel tapasztalja különleges terepasztalán – azt nem árulom el, miként –, hogy önzetlenek és jószívűek. A történetről legyen elég ennyi.
Kiss Ottó regényében tipikus és különös alakok egyaránt szerepelnek, élethű, hús-vér figurák élik mindennapjaikat, míg hőseink a nagy feladat elvégzésén munkálkodnak. Gyurka, a habókos postás, kicsit Gyuri atyusra emlékeztet, Tavai Áron, a vérbeli kereskedő, Ferró Feró, a kemény, ám rosszindulatúnak tűnő fiú vérebével vagy Miszter Zenit, a fényképész.
A jó és a rossz elkülönítése mellett becsempész a regénybe környezetvédő gondolatokat is, például az üdítős műanyag palackok felhasználásáról. Igazi kalandregényhez illően szerepet kap a történetben örök életű térkép, egy kis léghajózás, jégtörő kód, rabló stb. Kiss Ottó ezúttal is bizonyítja, hogy bármilyen irodalmi közegben otthon van, az izgalmas múltba éppúgy hitelesen, érdekes kalauzol, mint a látszólag unalmas jelenbe. A tanulság sem hiányozhat soha a történeteiből, de ezt ízlésesen, nem sulykolva fogalmazza meg. A humor, az irónia és a nyelvi játékok pedig különösen erősek minden művében – csak legyen, aki érti is őket!