Majoros Nóra
Szippantson magába, vigyen el egy másik világba, legyen benne kaland és izgalom, sárkány meg királyfi, és rengeteg csoda. Vagy csak szóljon rólad meg rólam meg a világról, csak varázsoljon el, ki a hétköznapokból. Ezt várod a mesétől? Hát egy nagy fityiszt! Ettől a mesekönyvtől semmi ilyet nem kapsz.
Mert ebben a mesekönyvben a világ legrövidebb meséi sorakoznak egymás után. Némelyiknek se füle, se farka. Vagy éppen csak egy nagy nyuszifül az egész mese. Vagy egy bunda nélküli rántott hús. Esetleg egy sajttal töltött holló. (Mi van???) No de hol itt a mese, kérem szépen, meg a beszippantás? Azért van ám az is, ha jobban megnézzük, mégpedig egy nagyon mulatságos mese.
A világ legrövidebb meséi című könyv ugyanis két íróról meg egy illusztrátorról szól. Az egyik író kard gyanánt megfogta a kék lúdtollát, a másik író a piros töltőtollát, az illusztrátor meg egyszerre több ecsetet meg ollót pörgetett a kezében, mint a szamurájok.
Aztán elkezdték egymást böködni meg csipkedni meg kaszabolni, és ahogy csattogtak a fegyverek, nem a kezek meg a lábak meg a fejek szakadtak, hanem a mesék. Úgy játszanak ezek a felnőttek, ahogy a gyerekek a játszótéren, és ebbe a játékba muszáj bekapcsolódni.
Még és még tovább, találjunk ki újabb legrövidebb meséket, mert mindig van egy ötlet, ami sokkal jobb, mint az előző! Mindjárt magába szippant a játék, a világ legrövidebb meséi pedig végtelen mesefolyammá válnak, mint azok az ötletszerű kis álmok, amik egymást váltják a fejedben reggelente. (Majoros Nóra)
Révész Emese - művészettörténész
Humor, irónia és képi invenció egyedi ötvözete emeli ki Molnár Jacqueline kompozícióit. Lackfi János és Ijjas Tamás szövegeivel kiválóan együttműködnek A világ legrövidebb meséihez készített grafikái, amelyek épp olyan szemtelenek, frissek és merészek, mint a meseirodalom sajátos paródiáiként is olvasható szövegek.
Külön elismerés illeti a kiadót, hogy ilyen mértékben bízott a pár soros mesékhez mellékelt kompozíciók húzó erejében. Merthogy a hazai gyakorlat még mindig azt mutatja, hogy az életkor növekedésével fordítottan arányos a képek száma. Mintha az olvasni tudás egyúttal a képek kisded birodalmának elhagyását is jelentené.
A pár soros írások felváltva két szerző munkái, személyük azonosításában a szöveg változó színe segíti olvasót.
A színeknek és képeknek egyébként is szokatlanul nagy teret enged a Móra Kiadó kötete, hiszen arányaiban az oldalak mintegy kétharmadát Molnár Jacqueline kompozíciói uralják. Mindez a szokásostól eltérő olvasási metódust igényel a befogadótól, minthogy feltételezi hogy a nyelvi bűvészkedésben, abszurd humorban gazdag szöveget (ahogy a verseket) újra olvassa, ízlelgeti, miközben elidőz a hozzájuk lazán kapcsolódó képeken, kiélvezve a szavak és képek társításából születő különös ízkombinációkat.
Kevés olyan jól együttműködő szerző-illusztrátor párosa van a kortárs gyermekirodalomnak, mint Lackfi János és Molnár Jacqueline, akinek varázslatosan sokszínű kollázsai hasonló fesztelen játékossággal rendeződnek mesebeli lényekké, ahogy az író szózsonglőrködik, képtelenül valóságos mesevilágában. Molnár Jacqueline ezúttal inkább a szövegek lerögzítésében mint eloldásában segít, konkrét lényekké formálva a két zabolátlan író titán extrém mesemutatványait.
Jó példája ennek Ijjas Tamás meséje, aminek főhőse egy szúnyog, aki „barbár berkekben borongó, borbarát berberek vérebeinek vérereibe szúrt”, és akit épp olyan rutinos természetességgel kelt életre a grafikus, mint a szóról szóra a mese többi részét: a varázslatos textúrákból szőtt dzsungelt, benne a bennszülöttel, előtte pedig a csípős ellenségtől kissé megrémült vérebbel.
A tetszetősen modernista illusztrációk ügyesen megzabolázzák tehát a szertelenkedően csapongó, szemtelenül nonkonformista meséket, amelyek képeskönyvként immár valóban minden korosztály számára élvezetes kalandozást nyújtanak a szabad művészetekben.
Részletek a könyvből:
Nem is, mert a világ legrövidebb meséje egy nyuszifülről szól, ami mindent hallott, csak sajnos nem volt hozzá nyúl.
Nem is, a világ legrövidebb meséje arról szól, hogy a királylánynak volt egy békája, és hiába jöttek a daliásnál daliásabb királyfiak, hogy megkérjék a kezét, a lábát, a füle tövét meg a haját, rájuk se hederített, inkább álltó nap azt a békát csókolgatta, mintha megzakkant volna, és addig csókolgatta, míg a béka gyönyörű szép királyfivá nem változott, maga a királylány meg gyönyörű szép békává, úgyhogy aztán a királyfi csókolgatta a békát éjt nappallá téve, míg az vissza nem változott, de akkor meg belőle lett megint béka, lehetett csókolgatni, és így ment ez a végtelenségig, sose sikerült egyszerre emberré vagy legalább egyszerre békává változni szegényeknek.
Nem is, egy bibircsókról szól, ami tévedésből a legkisebb és legszebb királylányra került, ahelyett hogy a vasorrú bába arcát csúfította volna, így csak egyetlen szabólegény maradt az udvarban tolongó ezer meg ezer kérőből, mert szerinte épp ettől a szőrös, rusnya bibircsóktól lett a királylány a legszebbnél is szebb.
Nem is, a világ legrövidebb meséje arról szól, hogy volt egy gonosz boszorka, és így vicsorított, meg úgy düllesztette a púpját, meg amúgy kancsalította a vérbe borult szemgolyóit, de hiába, mert azt kellett látnia, hogy még a legutolsó házmester vagy zöldséges vagy politikus vagy popsztár vagy szomszéd néni is gonoszabb nála, ezért megpukkadt mérgében.
Nem is, egy egérről szól, aki azt álmodta, hogy palacsinta a lepedője, tejszínhab a dunyhája és sajt a párnája, de amikor bement a házba, hogy valóra váltsa az álmát, sajnálatos módon összetalálkozott a macskával.
|
A világ legrövidebb meséje egy aranyos kismackóról szól, akinek puha bundája volt, mintha plüssállat lenne, és minden kisgyerek azért ácsingózott, hogy hozzábújhasson, és minden meseíró azért nyafogott, hogy róla írhasson mesét, de aztán a kis bocs megnőtt, hatalmas, büdös és félelmetes medve lett belőle, és folyvást búslakodott, mert már egy cseppet se látszott cukinak, a kisgyerekek féltek tőle, és a meseírók is fejvesztve menekültek előle, ha meglátták, ááá, segítsééég, itt jön!