A csodaszép kötet lapjain megelevenedik még a kedves Diótörő és az egérkirály meséje, valamint a canterville-i vadászkastély kísértetének és lakhelye új gazdáinak, a szerinte módfelett faragatlan amerikai családnak a párviadala, amely jelentősen megtépázza az ősi angol szellem idegzetét.
Olvashatunk még a szegény, fiatal házaspár karácsonyi ajándékáról, mely az igaz szeretet ékes bizonyítéka, és arról, hogyan mentették meg Angliát a gyerekek a sárkányoktól.
Kipling történetéből pedig még azt is megtudhatjuk, hogyan lett a tevének púpja. A világ keletkezésének idején ugyanis a teve igencsak lusta volt, nem volt hajlandó dolgozni, míg mások már három napja munkálkodtak, ezért aztán Minden Sivatagok Dzsinnje púpot növesztett a hátára.
A színvonalas kiadvány kisebb és nagyobb gyerekek számára is kínál olvasnivalót, talán csak Oscar Wilde szellemes, remek stílusú, fanyar humorú, szórakoztató és egyben filozofikus réteggel is bíró írása illik kevésbé a kötetbe, mivel inkább felnőttek és kamaszok számára érthető, már csak a szóhasználata okán is.
Csodadolgok földön és égen, levegőben és szárazföldön, valóságban és álomvilágban – csak a gyerekek fantáziája tükrözheti vissza mindazt a csodát, amit a szépirodalom mesterei az olvasók elé tárnak.
A hat világhírű író újrafordított művében az emberek és az állatok világának számtalan csodálatos pillanata elevenedik meg.
A gyűjtemény tartalma:
Theodor Storm: A kis Makranc (ford.: Nádori Lídia),
E. T. A. Hoffmann: Diótörő (ford.: Nádori Lídia),
Oscar Wilde: Canterville kísértete (ford.: Elekes Dóra),
Oscar Wilde: Háromkirályok ajándéka (ford.: Varró Köz András),
Edith Nesbit: A haza megmentői (ford.: Greskovits Endre),
Rudyard Kipling: Hogyan lett púpos a teve (ford.: Greskovits Endre)
Lisbeth Zwerger a kortárs osztrák meseillusztráció élő klasszikusa. Számos szakmai díja közül a legrangosabb az 1990-ben elnyert Hans Christian Andersen-díj, amellyel egész illusztrátori életművét jutalmazták.
A bécsi születésű alkotó a bécsi Képzőművészeti Akadémia elvégzése után meseillusztrálásra specializálódott. Akvarelljeinek egyéni hangulatú, kifinomult világa már első kötetében, E.T.A. Hoffman Das fremde Kind címmel, 1977-ben megjelent rajzait is jellemezte. Az akvarell mellett később is következetesen kitartott. Számos meseillusztrációja között kiemelkednek a Grimm testvérek, Andersen, Lewis Caroll, Wilhelm Hauff, Oscar Wilde és Clemens Brentano meséihez készült művei. Kifinomult rajzai a századforduló klasszikus, szecessziós grafikai hagyományát idézik meg, az akvarell áttetsző tónusait drámai eszközként használja, amellyel csendet, várakozást vagy magányt egyszerre tud kifejezni.
Egyedi szépségű rajzi világát a Naphegy kiadó jóvoltából immár a magyar közönség is megismerheti. A Csodadolgok címen megjelent mese válogatásban Theodor Storm, E.T.A Hoffmann, Oscar Wilde, O. Henry, Edith Nesbith és Ruyard Kipling történeteit keltik életre Lisbeth Zwerger varázslatos hangulatú illusztrációi.
A kis Makranc - részlet
„Ekkor lentről, a horizont aljáról kerek, rózsás arc nézett föl rá. A kis Makranc azt hitte, újra fölkelt a Hold.
– Világíts, vén Hold, világíts! – kiabálta újra, felfújta az arcát, és vitorlását egyenesen a rózsás, kerek arc felé irányította. Csakhogy az nem a Hold orcája volt, hanem a Napé, aki éppen akkor kelt ki a tenger habjaiból.
– Fiam – szólt a nap, és izzó szemével egyenesen a kis Makranc szemébe nézett –, mit keresel itt az égbolton, ahol én vagyok a király?
Azzal fogta a kis Makrancot, és se szó, se beszéd, bedobta a tengerbe. Ott aztán úszhatott, vitorlázhatott, ha bírt. És azután?”
E.T.A. Hoffmann Diótörő - részlet
„Óra, óra, falióra,
üss halkan!
Egérkirály megharagszik, kényes füle van…
– Na de Drosselmeier úr – szólt rá a keresztapára Marie édesanyja fejcsóválva.
Drosselmeier úr erre gyorsan leült Marie ágya szélére, és így suttogott tovább:
– Szívem szerint az egérkirály mind a tizennégy szemét kivájtam volna a csőrömmel, csak sajnos nem állt módomban. De hogy kárpótoljalak valamivel: nézd csak, mit hoztam! - És előhúzta Diótörőt.
A derék vitéznek megjavította a törött állkapcsát, és a foghíjak helyére is szép új fogakat helyezett. Marie ujjongott, a keresztapa mosolygott.
– Nem valami jóképű fickó, belátom – mondta –, de ha akarod, elmesélem neked, miért néz ki így. Vagy már ismered Pirlipát királykisasszony történetét?
– Nem! Meséld el, Drosselmeier keresztapa! – kiabált Marie.
Ezt meghallotta a szomszéd szobában Fritz, és beszaladt, mert ő is hallani akarta a mesét."
Illusztráció: Lisbeth Zwerger
(forrás: http://www.silvershoesandrabbitholes.com/2015/12/the-nutcracker-lisbeth-zwerger.html)
|