Recenziók |
|
2020.08.23. 02:31 |
A latin eredetű recenzió szavunk magyar megfelelője a könyvismertetés, könyvbírálat. A recenzió általában kis terjedelmű írás, amely kialakult tartalmi és formai jegyekkel rendelkezik. Tartalmilag külön kell választanunk a könyvismertetést és a könyvbírálatot.
A recenzió elsődleges funkciója a könyvismertetés, gyakori az adott mű recendesére gyakorolt hatásvizsgálat. Azonban a jó recenzió (könyvkritika) több a könyvislertőnél: a bírálat részletesebb és pontosabb képet ad az adott műről, amely így egy kritikus szemmel megírt könyvismertetés.
(Forrás: diplomacia.hu)
|
|
BEVEZETŐ |
|
2017.07.08. 10:56 |
A rovatban több száz gyermek- és ifjúsági könyv kritikája olvasható.
Az adott mű értékelése után a címoldal jobb sarkában levő ikonra kattintva jutunk a könyv tájékozatói oldalára, ahol recenziót, olvasói véleményt, alkotói interjút és könyvrészletet is olvashatunk.
|
|
TARTALOM (1) |
|
2018.05.04. 17:09 |
|
TARTALOM (2) |
|
2018.05.04. 17:11 |
|
TARTALOM (3) |
|
2018.05.04. 17:13 |
|
TARTALOM (4) |
|
2020.08.23. 16:59 |
|
TARTALOM (5) |
|
2018.05.04. 17:25 |
|
TARTALOM (6) |
|
2018.05.04. 17:25 |
|
TARTALOM (7) |
|
2018.05.04. 17:26 |
|
TARTALOM (8) |
|
2018.05.04. 17:26 |
|
TARTALOM (9/1) |
|
2018.05.04. 17:27 |
|
TARTALOM (9/2) |
|
2018.05.04. 17:27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tündérboszorkány trilógia
|
|
|
|
|
|
TARTALOM (9/3) |
|
2020.08.18. 11:14 |
|
|
|
|
|
Vándorsólyom kisasszony különleges gyermekei
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 kiló remény |
Róbert Katalin |
2016.08.14. 17:48 |
Írta: Anna Gavalda, fordította: N. Kiss Zsuzsa. Magvető Könyvkiadó, 2009., 80 oldal
Grégoire Dubosc tizenhárom éves, harmincöt kiló, kétszer bukott, nem tud koncentrálni a tanórákon – bezzeg ha valamit meg kell szerelni, építeni, javítani, akkor nagyon is elemében van! Magyarországon valószínűleg kisegítő osztályban próbálná meg elütni a tankötelezettség végéig az időt. Franciaországban, amikor már minden kötél szakad, az internátus kerül szóba. Azonban hosszú út vezet addig, mire Grégoire úgy-ahogy a helyére kerül.
Anna Gavalda pedig ezt az utat egy kedves, őszinte hangvételű, egyes szám első személyben megírt kisregényben mutatja be.
|
|
A 3 emeletes mesekönyv |
Trencsényi Zoltán |
2016.08.02. 17:07 |
Írta: Darvasi László, illusztrálta: Koncz Tímea. Magvető Kiadó, 2013., 248 oldal
Hami, böfi, bocsánat!
Mit tenne a (mégoly kiváló rajzkészség birtokában is lévő) olvasó, ha le kellene rajzolnia a vakarózás izomlázát, a százöt éves vándorszendvicset vagy azt, hogy miképpen cigánykerekezik a katasztrófa?
Lenne baj rendesen! Még akkor is, ha mindezeket akár csak egyetlen mondatba kellene foglalnia, amelynek van eleje, közepe, vége. Darvasi László viszont nem csupán kósza mondatokba fogalmazza nyelvi leleményeit, hanem egyenesen mesekönyvbe. Már amennyiben annak tekintjük legújabb kötetét, melynek címe: A 3 emeletes mesekönyv.
Adva van egy háromemeletes ház, amely nem nagy, nem is szép, de mégis különleges, mert mesés alakok laknak és fordulnak meg benne, akik mesés kalandokat élnek át. Köztük Zalhúber Tibike, aki addig kérdez, amíg el nem zsibbad a szája, továbbá két, kényszeresen viccelődő vecsési káposzta, egy Professzor Nyihaha nevű lovacska és a mögötte húzott szekér, melynek neve: Adjunktus Nyekerge, a titokzatos padlást birtokló csúf asszonyság: Sámánova Pukkanova Jajneked, valamint az örökké huzakodó Kuruc Béla bácsi és Labanc Palika.
|
|
A betondzsungel könyve |
|
2017.09.30. 08:39 |
Írta: Acsai Roland, illusztrálta: Vigovszky Rita. Holnap Kiadó, 2017., 168 oldal
A történet szerint egy modern Maugli-mesével találkozhatunk, ami egy képzelt városban játszódik, de mivel mi ügyesek vagyunk, így tudjuk, hogy ez a képzelt város nagyon is közel áll Budapesthez, ami szintén már egy piros pontot érdemel, mert a fiam is mindig felkiáltott, amikor ráismert egy-egy általunk is látogatott helyszínre. Na, de térjünk is vissza a történethez.
Adott két elárvult csecsemő, ikrek, egy fiú, Hold (Kornél) és egy lány, Felhő (Kincső), akikre az állatkert farkasgondozója, Gólem – aki maga is visszahúzódó életet él – talál rá. Gólem végül úgy dönt, hogy lesz, ami lesz felneveli a gyerekeket, titokban és nem máshol, mint az állatkertben, azon belül is a farkasok ketrecében egy anyafarkas és a falka segítségével.
|
|
A Boribon-állandó |
Tóth Ákos |
2018.02.22. 17:09 |
Senki ne keresgéljen korábbi ismeretei, tanulmányai közt, a Boribon-állandó nem a matematika fogalmai közül származó kifejezés. Csupán annak az állandóságnak, valóságos maradandóságnak a „mértékegysége”, mely Marék Veronika könyvsorozatának, a Boribon-könyveknek sajátja, s mely olyannyira példa nélküli jelen könyvkiadásunkban, hogy voltaképpen csak magával – saját történetével - mérhető össze.
Egyszerűbben: a Boribon-állandó azt jelzi, hogy él néhány millió szülő és gyerek ebben az országban (a fordítások révén pedig a világon mindenütt), akik számára Boribon születéstől fogva ismerős, első és legkedvesebb olvasmányélményeik közül való. Vagyis hogy ki Boribon, azóta tudjuk, mióta az eszünket tudjuk. Vagy még kicsivel azelőttről.
|
|
A boszorkánycica |
Pataki Mónika Lilla |
2020.08.11. 06:14 |
Írta: Harcos Bálint, illusztrálta: Bognár Éva Katalin. Pozsonyi Pagony, 2018., 48 oldal
Csiribú-csiribá! Kritikánk útnak indul
Toroczkay András ajánlóját olvasva, úgy éreztem, a műről alkotott véleményünk legalább annyira eltérő, mint ahogyan Csimbók és Pindur életszemlélete különbözik egymástól. Mind a könyv tartalmát, mind a külcsínt (legyen szó magáról a mondanivalóról, a rímekről vagy az illusztrációról) egészen másképpen értékelem, igaz, másfelől is közelítem meg – s ez talán megér még egy mesét.
Néhány felvetett kérdésre maga a szöveg, másokra pedig a célzott korosztály (egyébként jól felismert) igényei adnak kézenfekvő magyarázatot. A fentieket figyelembe véve világossá válik, hogy szó sincs „egérfóbiáról”, sokkal inkább az élet tiszteletéről, s hogy a modern kifejezések vagy a szleng miként válhatott (egyáltalán nem zavaró módon) a szöveg szerves részévé.
|
|
A csodálatos szemüveg |
Pompor Zoltán |
2016.04.02. 17:15 |
Írta: Finy Petra, illusztrálta: Herbszt László. Naphegy Kiadó, 2011., 58 oldal
Átváltozástan
A nagyvárosi élet csupa meglepetés. A szmogot és a szürke házfalak egyhangúságát a folyó kékje, a fák zöldje, a villamos sárgája színezi.
És egy piros gördeszka, amin hősünk, kicsi Kovács Áron begördül az óriási díszletek közé, szétnéz, felteszi csodaszemüvegét és a város megtelik mesével.
|
|
A Fehér Hercegnő és az Arany Sárkány |
Rádai Andrea |
2016.07.22. 23:04 |
Írta: Finy Petra, illusztrálta: Takács Mari. Csimota Kiadó, 2009., 24 oldal
A Fehér Hercegnő és az Arany Sárkány kevésbé didaktikus: Finy Petra meséjében a másságból eredő magányosság kiengesztelhetetlenül fájdalmas és szorongást keltő, és sokkal inkább a zsigerekre hat.
A történet a magyar gyerekek számára eleve idegen világban, az egzotikus Kínában játszódik. Bái hercegkisasszonytól vakítóan fehér bőre miatt idegenkednek a császár udvarában, így se barátra, se kérőre nem lel a rangjában hozzá illők között: gyermekkorában a teaszolga, később az Arany Sárkány szól hozzá az igaz szeretet hangján.
A hercegkisasszony útra kel, s az Arany Sárkány hátán röpülve beutazza a Fehér Birodalmat, a Száműzöttek Országát, a széles nagyvilágot, keresve azt a helyet, ahol otthonra lelhet...
|
|
|